Januar 2025
Sanne Rooseboom: Motte und die Metallfischer
Middle Grade Fiction
Übersetzung aus dem Niederländischen
Aus dem Klappentext:
Eine spannende Abenteuergeschichte über den Mut, man selbst zu sein
Der Sommer, in dem Motte ein U-Boot fand, fing ziemlich normal an. Langweilig sogar. Doch auf einmal liegt das Schicksal der ganzen Stadt in ihren Händen.
Es sind Ferien und nur Motte und ihre Mutter sind nicht in Urlaub gefahren. Zum Glück zeigt Lehrer Lukas ihr das Metallfischen – das perfekte Hobby für Motte, denn neben schwarzer Kleidung liebt sie besonders das Unperfekte an Dingen. Wie den Rost auf den Fundstücken, die sie aus dem Kanal angelt. Doch als an ihrem Magneten auf einmal ein altes U-Boot hängt, beginnt für Motte ein unerwartetes Abenteuer. Der skrupellose Millionär Arkon Bolwerd, unter dem die gesamte Stadt leidet, will Mottes U-Boot für sich haben und auch Lukas‘ Freunde aus der alten Werft haben Interesse an Mottes Fund. Denn im Kanal verbirgt sich ein Geheimnis, das irgendwie mit Mottes U-Boot zusammenzuhängen scheint …
Die Autorin wurde für Motte und die Metallfischer für den flämischen De Boon Literaturpreis sowie für den Woutertje PietersePrijs nominiert und gewann De Leesjury 2024 in der Kategorie der 10 bis 12-Jährigen.
Mit Ihrem Kauf über die Autorenwelt unterstützen Sie Autor*innen und Übersetzer*innen, die dadurch mit 7 % am Verkaufspreis beteiligt werden.
August 2024
Verlag Friedrich Mauke, Edition Europastraße
Ann De Craemer: Kopfsturmtage
Roman
Übersetzung aus dem flämischen Niederländisch
Aus dem Klappentext:
»Das Ende der Geschichte ist vorhersehbar: Ich schreibe, also lebe ich.«
Wie unvermittelt das eigene Leben aus der Bahn geraten kann, davon erzählt Ann De Craemer in ihrem autobiografischen Bericht »Kopfsturmtage«.
Es ist die Geschichte ihrer Erkankung an einer Depression, die an einem sonnigen Maitag plötzlich über sie herein brach und ihr bisheriges Leben zum Stillstand brachte.
Ann De Craemer berichtet ehrlich und offen von der Last, die fortan auf ihr lag, von der Leere, der Antriebslosigkeit und dem fehlenden Lebensmut. Es ist eine poetische Beschreibung des langen Wegs zurück in das Leben, eine ebenso ehrliche wie schonungslose Selbstbeobachtung. Und es ist auch ein Buch über das Leben selbst, über das kleine Glück und das Glück im Kleinen.
Mit Ihrem Kauf über die Autorenwelt unterstützen Sie Autor*innen und Übersetzer*innen, die dadurch mit 7 % am Verkaufspreis beteiligt werden.
März 2024
Reinout De Pauw: "Auftakt"
Gedicht. Inspiriert von Paul van Ostaijens "Der Rückzug".
Übersetzung aus dem Niederländischen. Erschienen in:
Willem Bongers-Dek u. a. (Hrsg.): Befallene Stadt.
60 Perspektiven auf Paul van Ostaijens "Besetzte Stadt".
Aus dem Klappentext:
Im Sommer 1920 schrieb Paul van Ostaijen dann in Berlin, geprägt vom Ersten Weltkrieg, seinen Gedichtband Besetzte Stadt, unter anderem über das okkupierte Antwerpen. Ganze hundert Jahre später wurde im Rahmen des multidisziplinären Kunstprojekts Befallene Stadt deutlich, dass van Ostaijens Poesie auch heute noch zahlreiche Anknüpfungspunkte bietet. Mehr als 150 deutsche, niederländische, flämische und österreichische Künstler*innen verschiedenster Sparten reflektieren vor dem Hintergrund der Krisen unserer Zeit van Ostaijens Gedichte aus besagtem Band von 1920. 2020 begonnen als Auseinandersetzung mit der Pandemie, scheinen heute noch weitere, damals ungeahnte Konnotationen auf. Die Beiträge bieten überraschende Einblicke in dieses Meisterwerk der Avantgarde und erkunden zugleich die Möglichkeiten innovativer künstlerischer Formen für eine neue Welt.
Mit Beiträgen von u. a. Ulrike Draesner, Ann Cotten, Ulf Stolterfoht, Esther Kinsky, Gaea Schoeters, Franziska Füchsl, Karosh Taha, Orsolya Kalász, Franz Josef Czernin, Anneke Brassinga, Paul Bogaert, Franzobel, Pètrus Akkordéon, Maxim Februari, Radna Fabias, Alfred Schaffer, Marlene van Niekerk, Hélène Gelèns, Nikki Dekker.
Mit Ihrem Kauf über die Autorenwelt unterstützen Sie Autor*innen und Übersetzer*innen, die dadurch mit 7 % am Verkaufspreis beteiligt werden.
Januar 2024
Raoul de Jong: Jaguarmann
Roman
Übersetzung aus dem Niederländischen
Aus dem Klappentext:
Mit 28 Jahren trifft Raoul de Jong zum ersten Mal auf seinen surinamischen Vater. Sie reden ähnlich, bewegen sich ähnlich und glauben beide an Wunder. Dann erzählt Raouls Vater ihm eine Geschichte, die ihn nicht mehr loslässt: Einer ihrer Vorfahren, ein Medizinmann, habe sich in einen Jaguar verwandeln können. Obwohl der Vater ihm davon abrät, begibt sich Raoul auf Spurensuche ins Land seiner Ahnen. Seine Reise führt ihn durch die schwülen Straßen von Paramaribo, tief in den Amazonas-Regenwald und zurück in die Niederlande, wo er in seiner Wohnung ein siebentägiges Ritual durchführt. Langsam enträtselt der junge Schriftsteller eine epische Geschichte, die sich über vier Kontinente und fünf Jahrhunderte erstreckt. Unterstützt von einer Voodoo-Priesterin, Freiheitskämpfern und Autoren verbotener Bücher reist er durch tiefe Finsternis zurück ins Licht.
Mit Ihrem Kauf über die Autorenwelt unterstützen Sie Autor*innen und Übersetzer*innen, die dadurch mit 7 % am Verkaufspreis beteiligt werden.
September 2023
Jessica Prescott & Vaughne Geary: Jetzt bist du Mama
Sachbuch, Ratgeber
Übersetzung aus Englischen unter dem Pseudonym Albine Straube
Aus dem Klappentext:
In diesem praktischen Begleiter steht vor allem die Mutter und die regenerative Zeit des Wochenbetts im Fokus. Zu Beginn geht es um die Vorbereitungen auf die Zeit nach der Geburt. Was muss alles organisiert werden? Wie setzt man seine Energie richtig ein? Was sind wichtige Bezugspersonen und wie können sie unterstützen? Im Anschluss geht es dann um die eigentliche Zeit im Wochenbett und die Regenerationsphase für die Mutter. Hier werden alle aufkommenden Fragen zu Emotionen, körperlichen Bedürfnissen und Unsicherheiten geklärt. Des Weiteren gibt es noch einen Ausblick auf die neue Lebensphase und welche Veränderungen mit dem Elternsein einhergehen. Wie geht man mit Schlafmangel oder Erschöpfung um? Wie verändern sich Beziehungen? Wie stärke ich die Bindung zu meinem Kind? Zu guter Letzt‘ werden auch Rezepte vorgestellt, die Frauen nach der Geburt ideal, mit allen notwendigen Nährstoffen versorgen.
Dieser Ratgeber ist ein hilfreicher Begleiter für alle werdenden und frischgebackenen Eltern und unterstützt dabei sich ideal auf das Wochenbett und die Zeit in einer neuen, spannenden Lebensphase vorzubereiten.
Vertrieb:
Drei Masken Verlag GmbH
Herzog-Heinrich-Str. 18
80336 München
Telefon: 0049.89.544 56 909 / 694 / 595
Telefax: 0049.89. 53 81 99 52
bestellen@dreimaskenverlag.de
März 2022
Bart Oomen: Knockout
Jugendtheaterstück, ab 14
Übersetzung aus Niederländischen
Aus der Beschreibung:
Yahid und Liz scheint zunächst nicht viel zu verbinden. Er wird von seinen Mitschülern wegen seines Gewichts getriezt, sie ist taff und lehrt die anderen das Fürchten. Doch auch Liz hat ihr Päckchen zu tragen, denn daheim bei den sich ständig streitenden Eltern ist sie am liebsten so wenig wie möglich. Gemeinsam versuchen die Jugendlichen, mit Kampfsport dem Alltag zu entfliehen und dringend benötigtes Selbstvertrauen aufzubauen. Leider wartet auf beide nach anfänglichen Erfolgen ein böses Erwachen …
Vertrieb:
Verlag der Autoren GmbH & Co. KG
Taunusstraße 19
60329 Frankfurt am Main
Telefon: 069-23 85 74 - 20 (Theater), -30 (Medien)
theater@verlagderautoren.de
November 2021
Herman van de Wijdeven: Biest
Theaterstück
Übersetzung aus Niederländischen
Aus der Beschreibung:
BIEST erzählt die Geschichte einer Mutter und ihrer Tochter auf einem ländlichen Bauernhof, zwei widerspenstigen Frauen, die vergeblich versuchen, sich aus ihrer lebenslangen Verstrickung zu befreien. Die Beziehung ist auf einem historischen Tiefpunkt angelangt. Es gibt Misstrauen, Neid, aber auch eine unbeholfene, unausgesprochene Liebe. Die Geburt zweier Kälber, die miteinander verwachsen auf die Welt kommen, weckt alte Wunden und neue Gefühle.
Mit Ihrem Kauf über die Autorenwelt unterstützen Sie Autor*innen und Übersetzer*innen, die dadurch mit 7 % am Verkaufspreis beteiligt werden.
Mai 2021
Christoph Klein & Ben Furman (Hrsg.): Die Kraft des Miteinander
S. 149-174: Justine van Lawick & Erik van der Elst: „Ohne euch geht es nicht! Netzwerkarbeit bei Trennungskonflikten: Eine Notwendigkeit“
Sachtext
Übersetzung aus dem Niederländischen.
Aus der Buchbeschreibung:
Damit ein Kind sich gut entwickeln kann, braucht es ein ganzes Dorf, sagt man. Dieses Buch stellt in großer Vielfalt Ansätze vor, mit denen Therapeuten, Pädagogen und Sozialarbeiter das sprichwörtliche Dorf wiederbeleben. Autorinnen und Autoren aus acht Ländern präsentieren erprobte Methoden, mit denen Angehörige, Freunde oder Gemeindemitglieder aktiv Kinder, Jugendliche und Erwachsene beim Erreichen ihrer Ziele unterstützen können: Mehrfamilienarbeit, Neue Autorität, Familienrat, Open Dialogue. Die Settings reichen dabei von Familie, Kita und Schule über Jugendhilfe und Strafvollzug bis zur Psychiatrie. Mit Beiträgen von: Idan Amiel, Eia Asen, Ulrich Baus, Ulrike Behme-Matthiessen, Anouck De Reu, Ben Furman, Christoph Klein, Tal Maimon, Thomas Pletsch, Erzsébet Roth, Jaakko Seikkula, Henner Spierling, Philip Streit, Erik van der Elst, Justine van Lawick, Lorenn Walker, Hanna Weber, Sue Young.
2020
Reinjan Mulder: Schwefelwasser - Das Wunder von Bad Wiessee
Sachtext
Übersetzung aus dem Niederländischen.
Aus der Buchbeschreibung:
Klein-Texas in Oberbayern zu Beginn des 20. Jahrhunderts: Der niederländische Bergbauingenieur und Pionier der Erdölindustrie Adriaan Stoop bohrt an den Ufern des Tegernsees nach Öl und findet – Schwefelwasser. Das Heilwasser und die Investitionen Stoops machen aus dem Bauerndorf Wiessee einen florierenden Kurort von internationalem Rang.
Ein halbes Jahrhundert später reist erneut ein Niederländer an den Tegernsee: Der 17-jährige Abiturient Reinjan Mulder ist tief beeindruckt vom holländischen Kur-Imperium mitten in Oberbayern, vor allem der Aufenthalt im Haus Jungbrunnen wird ihn ein Leben lang prägen. Doch wie, fragt sich der gereifte Autor, fügen sich die Erlebnisse seiner Jugend in die nationalsozialistische Vergangenheit des Kurorts ein, wie in seine Weiterentwicklung bis heute? Mulder begibt sich auf Spurensuche, reist erneut an den Tegernsee und zurück in den Sommer des Jahres 1966.
Mit Ihrem Kauf über die Autorenwelt unterstützen Sie Autor*innen und Übersetzer*innen, die dadurch mit 7 % am Verkaufspreis beteiligt werden.
März 2020
Erik van der Elst et al.: Kinder aus der Klemme - Arbeitsbuch für Eltern
Sachtext, Ratgeber
Übersetzung aus dem Niederländischen.
Aus der Buchbeschreibung:
Raus aus dem Teufelskreis der Konflikte! Das Arbeitsbuch begleitet Eltern durch das Programm „Kinder aus der Klemme“ und schlägt eine Brücke zwischen den Beratungssitzungen mit professionellen Helfer:innen und dem täglichen Leben. Klar strukturierte Übungen helfen Eltern, wiederkehrende Streitmuster zu erkennen und zu überwinden. Wenn es den Eltern am Ende gelingt, mit dem Streiten aufzuhören, sind auch die Kinder „aus der Klemme“.
Erstelle deine eigene Website mit Webador